自译实践对译者的启示——以余光中诗歌自译为例 |
| |
引用本文: | 李颖.自译实践对译者的启示——以余光中诗歌自译为例[J].海外英语,2012(7):135-136,146. |
| |
作者姓名: | 李颖 |
| |
作者单位: | 北京外国语大学 |
| |
摘 要: | 自译现象是一种特殊的翻译现象,在自译过程中,译者、作者和读者的身份合而为一,产生的译作既具有其他翻译作品的共性,也显示了自译作品的特殊之处。通过对余光中诗歌自译进行剖析,采用个案研究的方法,从宏观和微观层面探讨其自译作品的特点,得出三点结论,即自译实践是译者翻译思想的具体体现,译者身份的特殊性决定了译文的充分性,翻译策略较为灵活。
|
关 键 词: | 自译 余光中 诗歌 翻译策略 启示 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|