首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

接受美学对文学翻译策略的启示
引用本文:陈永丽.接受美学对文学翻译策略的启示[J].温州职业技术学院学报,2003,3(1):53-56.
作者姓名:陈永丽
作者单位:温州职业技术学院,浙江,温州,325035
摘    要:当代接受美学理论认为本意义是不确定的。本意义依赖于读的阅读,读在对本的诠释中起主体作用。在翻译过程中,本意义的实现依赖于译的前理解;译对翻译过程中的创作自由度是有限的,须以原本为依据;译还要相信译读的接受能力。

关 键 词:接受美学  文学翻译  翻译策略  读者  接受能力  创作自由度  翻译实践  文本意义
文章编号:1671-4326(2003)01-0053-04
修稿时间:2003年2月15日

On the Inspiration of the Reception Theory on Practice in Translation
CHEN Yong-li.On the Inspiration of the Reception Theory on Practice in Translation[J].Journal of Wenzhou Vocational & Technical College,2003,3(1):53-56.
Authors:CHEN Yong-li
Abstract:This paper is concerned with the Reception Theory and its impact on literary translation. Contemporary Reception Theory holds that there is no absolute interpretation of the meaning of a text. The reader plays a subjective role in such a process. In translation, a translator's pre-understanding plays a decisive role; the translator's scope of creativity is limited, depending on the source text; the target text readers' capability of reception should be trusted.
Keywords:Reception Theory  Meaning of the text  Pre-understanding  Scope of creativity  Capability of reception
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号