首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从译者情感角度对比研究《艰难的国运与雄健的国民》两个译本
作者姓名:张倩如
作者单位:南京信息工程大学
摘    要:与科技翻译等非文学翻译注重传递客观事实不同,散文翻译以传递作品的美感与情感为主。译者在翻译活动中难免掺杂个人情感,而译者的情感对译文质量与风格有很大影响。本文通过对比《艰难的国运与雄健的国民》两个译本中译者的情感,分析不同译者的情感的异同,以体现译者的情感在散文翻译中的重要性及局限性。本文对译者情感的研究,有利于译者在散文翻译中把握个人情感的“度”,提高翻译质量。

关 键 词:散文翻译  译者情感  对比研究
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号