首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

也谈品牌翻译中的“信”
引用本文:邓炼.也谈品牌翻译中的“信”[J].怀化学院学报,2009,28(10):106-107.
作者姓名:邓炼
作者单位:湖南中医药大学英语专业教研室;
摘    要:目前关于"信、达、雅"的翻译准则对品牌翻译的适用性有诸多争议。从对"信、达、雅"翻译理论的内容入手,结合品牌命名的原则,对译者在品牌翻译过程中求"信"使用的翻译方法进行分析,认为品牌翻译的过程同样遵循"信"的原则。

关 键 词:  品牌翻译  翻译方法

On Faithfulness in Brand Translation
DENG Lian.On Faithfulness in Brand Translation[J].Journal of Huaihua University,2009,28(10):106-107.
Authors:DENG Lian
Institution:English Department;Hunan University of Traditional Chinese Medicine;Changsha;Hunan 410208
Abstract:There have been some arguments about the adaptability of the translation principles"Faithfulness,Expressiveness and Elegance"to brand translation.With the explanation of the translation principles as well as the criteria of naming brands,this paper analyses the translation methods for"Faithfulness"in brand translation and finally concludes that brand translation has also followed the principle of"Faithfulness".
Keywords:faithfulness  brand translation  translation methods  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号