首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

跨文化交际中的英语委婉语--兼议与汉语之比较
引用本文:李永宁.跨文化交际中的英语委婉语--兼议与汉语之比较[J].温州职业技术学院学报,2001,1(2):55-57.
作者姓名:李永宁
作者单位:温州职业技术学院,浙江,温州,325035
摘    要:在跨化交际中,委婉语具有重要的社会功能,一方面,它可以维持语言禁忌的施使和效能;另一方面,它可以用来保持良好的人际关系,以促进言语交际的正常运行。本对英语委婉语在社会生活和社会事务、教育、政治、军事和国际关系、商业广告以及人体生理现象等方面所涉及的对策和范围做了一些探讨,并就某些英语委婉语与汉语进行了一些比较。

关 键 词:跨文化交际  英语  委婉语  汉语  语言文化  语言交际
文章编号:1671-4326(2001)02-0055-03
修稿时间:2001年10月16

English Euphemism in Intercultural Communication--On it's comparing with Chinese concurrently
LI Yong-ning.English Euphemism in Intercultural Communication--On it''''s comparing with Chinese concurrently[J].Journal of Wenzhou Vocational & Technical College,2001,1(2):55-57.
Authors:LI Yong-ning
Abstract:In intercultural communication, euphemism has important functions in society. For one thing, it can maintain the application and efficacy of language taboo; for another, it can also be used to keep good personal relations to improve the carry out of communication. This article explores English euphemism, dealing with objectives and categories in human physiological phenomena, social life and affair, education, politics, military, international relations, and advertisements. In the end, it compares some English euphemisms with Chinese.
Keywords:English  Chinese  Euphemism  Calling tactfully
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号