首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅析语境顺应论在《瓦尔登湖》汉译中的运用
引用本文:易小琴.浅析语境顺应论在《瓦尔登湖》汉译中的运用[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2011(1):69-71.
作者姓名:易小琴
作者单位:三峡大学,湖北,宜昌,443002
摘    要:维索尔1999年在Understanding Pragmatics一书中提出的顺应理论,可以被广泛地应用到翻译研究中。本文选用了《瓦尔登湖》的三个译本,运用维索尔的语境顺应理论,从翻译即要顺应语言语境,也要顺应交际语境进行分析,强调翻译过程中要做到各方面的顺应,以求有高质量的译文。

关 键 词:顺应理论  语言语境  交际语境  《瓦尔登湖》

On the Application of Contextual Adaptation in the Translation of Walden
YI Xiao-qin.On the Application of Contextual Adaptation in the Translation of Walden[J].Journal of Qiqihar Junior Teachers‘ College,2011(1):69-71.
Authors:YI Xiao-qin
Institution:YI Xiao-qin(China Three Gorges University,Yichang,Hubei,443002,China)
Abstract:Adaptation theory,which was proposed by Verscheren in his book Understanding Pragmatics,can contribute a lot to translation studies.This article analyzed three Chinese versions of Walden from the perspective of Verschueren's contextual adaptation theory,and concluded that it is necessary to pursue reasonable adaptation when translating so that versions of high qualities are possible.
Keywords:adaptation theory  linguistic context  communicative context  Walden
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号