首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

女性主义译论下译者地位的彰显及其思考
引用本文:张万防.女性主义译论下译者地位的彰显及其思考[J].宜宾学院学报,2007,7(1):18-20.
作者姓名:张万防
作者单位:武汉工业学院,外语系,武汉,430023
摘    要:传统译论话语存在着很多的性别歧视,女性和译者处于极其低下的地位。女性主义研究者从性别问题出发,对女性和译者进行了双重的解放,使译者的地位得以彰显,然而女性主义译论在某些方面过于混乱和偏激。因而本文认为,“双性同体”概念在一定程度上可以理顺作者与译者、男性和女性之间的关系。

关 键 词:女性主义译论  译者地位  "双性同体"
文章编号:24146800
修稿时间:08 29 2006 12:00AM

Translator's Visibility in Feminism Translation Theory and Its Reflection
Authors:ZHANG Wan-fang
Institution:Foreign Languages Department, Wuhan Polytechnic University, Wuhan 430023, China
Abstract:Sexual discriminations exist in the discourses of traditional translation theories,and both women and translators lie in a low position.From the perspective of gender,researchers of feminist translation theory try to liberate both women and translators.However,the feminist translation theories seem to be disorder and extreme in a certain degree.This article intends to analyze the relations between men and women and the author and the translator by using the notion of "androgyny".
Keywords:Feminist Translation Theory  Translator's Position  "Androgyny"
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号