动画电影《白蛇2:青蛇劫起》字幕翻译研究 |
| |
作者姓名: | 陈伊琳 李思龙 |
| |
作者单位: | 浙江理工大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 近年来,国漫制作行业涌现出不少高水准的动画电影,在海外市场也占据了一席之地,这无疑促进了中国文化的对外传播,而字幕的对外翻译便是实现文化交流的桥梁。本文以国产动画电影《白蛇2:青蛇劫起》为例,结合字幕翻译的特点,从声画同步、语气表达、文化负载词处理三个方面对其英文字幕翻译进行了研究,探讨了译者在字幕翻译过程中所使用的策略和方法,以期为影视字幕翻译工作者提供些许建议。
|
关 键 词: | 《白蛇2:青蛇劫起》 字幕翻译 翻译策略 文化负载词 |
|
|