辜正坤先生英诗汉译的词曲体之鉴赏 |
| |
引用本文: | 沈莉珍.辜正坤先生英诗汉译的词曲体之鉴赏[J].华夏星火,2005(5):66-68. |
| |
作者姓名: | 沈莉珍 |
| |
作者单位: | 安徽工业大学文法学院 |
| |
摘 要: | 关于诗歌翻译中应采用何种诗体的问题,译们和学们长期以来一直各陈己见,未有定论,不同的译家都有自己实践见解和主张的权利,采用什么诗体,在译界无法得到统一。钱锺书先生在翻译中主“化境”说,他赞成并欣赏用汉语已有的诗体来翻译外国诗歌。他还用中国学史上成功的译例(如《越人歌》、《敕勒歌》等)来证明。在理论上主张以现代汉语格律诗的形式如实翻译英语格律诗,
|
关 键 词: | 辜正坤 英诗汉译 词曲体 诗体 格律 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|