首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

含地名的英语习语的汉译问题
引用本文:蔡家珍.含地名的英语习语的汉译问题[J].福建师范大学学报(哲学社会科学版),1994(3).
作者姓名:蔡家珍
摘    要:阅读中我们常遇到诸如1)take French leave;2)corn in Egypt;3)beat the Dutch之类含地名的英语习语。如不清楚其来源,按字面理解就会错译为:1)法国式的告辞;2)埃及的谷物;3)打那个荷兰人。而它们的正确意思却分别是:1)不告而别;2)多极了;3)做出了不起的事情。这就涉及到如何正确汉译的问题。本文试图把平时收集到的这类习语进行归类,并探究其渊源,以期引起读者对这个问题的重视。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号