首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语习语翻译的异化
引用本文:陈艳丽.英语习语翻译的异化[J].忻州师范学院学报,2004,20(4):97-101.
作者姓名:陈艳丽
作者单位:忻州师范学院,山西,忻州,034000
摘    要:英语习语作为英语语言和文化的精华,其翻译在整个翻译中占突出的地位。文章从翻译的内涵、异化归化的理论基础以及社会因素这几方面探讨了习语翻译中异化的必要性,并从异化的角度介绍了几种翻译英语习语的策略。

关 键 词:英语  习语  翻译  异化  文化

Foreignization in English Idiom Translation
Abstract.Foreignization in English Idiom Translation[J].Journal of Xinzhou Teachers University,2004,20(4):97-101.
Authors:Abstract
Abstract:The wisdom of Manjusri is the most outstanding essense of Buddhist culture and most distinctive sign of humanism. To interpret the wisdom of Manjusri and to realize the carrying on and transformation of creativity and modernity can supply a special value reference for reconstruction of modern civilization.
Keywords:Wutaishan  Buddhist culture  the wisdom of Manjusri
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号