首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

动物词汇在中西文化中的不同体现
引用本文:叶铭.动物词汇在中西文化中的不同体现[J].洛阳工业高等专科学校学报,2006,16(3):72-73.
作者姓名:叶铭
作者单位:清远职业技术学院,应用外国语系,广东,清远,511510
摘    要:动物词汇除了具有字面意义代表动物本身之外,还有着丰富的文化内涵。从文化语言学和对比语言学的角度来分析对比中英两种语言中动物词汇的文化内涵之异同,来探讨英汉动物词汇的翻译,认为动物词汇的翻译应采用“异化为主,归化为副”的策略。

关 键 词:动物词汇  跨文化对比  异化  归化
文章编号:1008-8814(2006)03-0072-02
收稿时间:06 21 2006 12:00AM
修稿时间:2006年6月21日

Different Presentation of the Animal Words in China and Western Countries
YE Ming.Different Presentation of the Animal Words in China and Western Countries[J].Journal of Luoyang Technology College,2006,16(3):72-73.
Authors:YE Ming
Institution:English Department of Qingvuan Polytechnic College, Oingyuan 511510,China
Abstract:Animal words hAVe abundant cultural meanings, besides that they, of course, represent the animals themselves literally. From the viewpoints of linguistics and comparative linguistics, the author analyzes the similarities and differences of animal words in cultrual meaning between Chinese and English, and also probes into the translation of animal words. It's suggested that we take a policy, when translating animal words, to give priority to dissimilation, and then to naturalisation.
Keywords:Animal words  Transcultural comparison  Dissimilation  Naturalisation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号