首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语习作中汉式思维的负迁移
引用本文:王丹斌.英语习作中汉式思维的负迁移[J].上海师范大学学报(基础教育版),2002,31(2):118-124.
作者姓名:王丹斌
作者单位:上海师范大学外国语学院,上海200234
摘    要:母语的影响是任何二语学习过程中无法回避的现实,当二语学习进进入一定的语言运用阶段,母语思维方式带来的负面影响可能会因素而加剧,本对中国学生英语习作中出现的错误,分词,句,篇三个层面加以分析,并从语义,化,逻辑,修辞等方面探讨汉语参与思维的过程,得出中国学生英语写作时必须注意的几点事项。

关 键 词:汉语式思维  负迁移  英语写作  语义  文化  逻辑  修辞  遗词  造句  谋篇
文章编号:1004-8634(2002)02-0118-(07)
修稿时间:2001年12月10

Negative Transfer of the Chinese Way of Thinking in English Compositions
WANG Danbin.Negative Transfer of the Chinese Way of Thinking in English Compositions[J].Journal of Shanghai NOrmal University,2002,31(2):118-124.
Authors:WANG Danbin
Abstract:The main role of native language in the second language acquisition (SLA) process can be stated as a SLA fact. As second language learners advance into certain language production stages, negative transfer brought about by the way of thinking in one's native language might increase correspondingly. From the aspects of word, sentence and discourse, this article analyzes some errors found in English compositions by Chinese students. Then it goes on to probe into the interaction process of Chinese in thinking in terms of semantics, culture, logic and rhetoric to show what Chinese students should guard against in writing English essays.
Keywords:Chinese way of thinking  negative transfer
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号