首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化功能对等在影视字幕翻译中的实现--以电影《卧虎藏龙》为蓝本
引用本文:饶建华.文化功能对等在影视字幕翻译中的实现--以电影《卧虎藏龙》为蓝本[J].牡丹江教育学院学报,2015(6).
作者姓名:饶建华
作者单位:广州商学院,广州,510900
摘    要:全球化语境下经济一体化促进了文化交流的繁荣,电影就是其中一种重要的表现形式。语言学家认为,字幕翻译并不仅仅是从一种语言到另外一种语言的转换,它本质上也是一种跨文化交流的途径。然而,目前许多字幕翻译都差强人意,尤其是文化方面的不对等。奈达的功能对等理论为解决这一问题提供了理论指导。基于此,以经典电影《卧虎藏龙》为蓝本,从奈达功能对等理论角度出发,探讨了影视字幕翻译中的文化功能对等策略,包括文化要素的减译、增译和转换,以此推动跨文化交流进程。

关 键 词:文化  功能对等  影视字幕  翻译
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号