文言文翻译七障碍 |
| |
引用本文: | 朱文成.文言文翻译七障碍[J].中学语文园地(初中版),2005(9). |
| |
作者姓名: | 朱文成 |
| |
作者单位: | 安徽利辛一中 |
| |
摘 要: | 障碍一:双音节词现代汉语词汇以双音节词为主,而古代汉语词汇与此相反:以单音节词为主。因此,考生在文言翻译时要留意与现代汉语“形似”的“双音节词”,不要轻易地把它当成现代汉语的双音节词去解释。例1流寓富阳,抑郁无聊,益路斥弛,不问生·产·,遂大困,寻·死·富阳。(2005年高考山东卷第15题)句中“寻死”并非现代汉语的双音节词,而是“寻”与“死”两个词,意为“不久死(在富阳)”。另,该卷第11题B项“生产”不是“生活与财产”,其词义是“谋生之业”。例2予之所为者,岂所以急名誉而干·势利·之困哉?亦志乎久而已矣。(2005年高考湖南…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|