首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

如何看待创造性叛逆与林纾文学翻译中的"讹"
引用本文:秦美娟.如何看待创造性叛逆与林纾文学翻译中的"讹"[J].洛阳工业高等专科学校学报,2005,15(4):67-68.
作者姓名:秦美娟
作者单位:广东水利电力职业技术学院,广东,广州,510635
摘    要:林纾是中国近代大规模译介外国文学作品的第一人。然而,他的译本中存在着大量的“讹”,常受人指责。在分析和比较创造性叛逆和林纾文学翻译中的“讹”的基础上,找出了它们之间的关联和区别。

关 键 词:林纾  创造性叛逆  “讹”
文章编号:1008-8814(2005)04-0067-02
收稿时间:2005-06-30
修稿时间:2005年6月30日

"Creative Rebel" and the "Error" in Lin Shu's Versions
QIN Mei-juan."Creative Rebel" and the "Error" in Lin Shu''''s Versions[J].Journal of Luoyang Technology College,2005,15(4):67-68.
Authors:QIN Mei-juan
Abstract:Lin Shu was the first person who translated the foreign literary works on a large scale in modern China. However, there are lots of kinds of "error" in his versions that often were criticized by others. The author tried to analyze and compare "creative rebel" with the "error" in Lin's Versions, in order to find out the relation and distinction between them.
Keywords:Lin Shu  "Creative rebel"  The "error" in Lin's Versions  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号