首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉动物习语的文化内涵比较
引用本文:杨胜兰.英汉动物习语的文化内涵比较[J].语文学刊:高等教育版,2008(10):98-101.
作者姓名:杨胜兰
作者单位:宁夏大学外国语学院,宁夏银川750021
摘    要:汉英两种语言中都有着丰富的动物习语。植根于不同的文化土壤,这类动物习语有其显著特征。英汉动物习语可以通过三个方面来比较:(1)比喻物体相同,比喻意义也相同;(2)比喻物体相同,而比喻意义不同:(3)比喻物体不同,而比喻意义相同。习语承载着一个国家丰富的文化信息。收集和研究它们将对中国的英语学习者大有裨益。

关 键 词:动物习语  文化异同点  参照物(比喻物体)  比喻意义

The Cultural Comparison of the English and Chinese Animal Idioms
Yang Shenglan.The Cultural Comparison of the English and Chinese Animal Idioms[J].Journal of Language and Literature,2008(10):98-101.
Authors:Yang Shenglan
Institution:Yang Shenglan (School of Foreign Languages and Cultures, Ningxia University, Yinchuan 750021 )
Abstract:Both English and Chinese are rich in animal idioms. Rooted in different soil, such idioms of each language have their special characters distinguished from the other one. Animal idioms of both English and Chinese can be compared in the following three aspects: (1) Same referent, same metaphorical meaning; (2) Same referent, different metaphorical meaning; (3) Different referent, same metaphorical meaning. Idioms are loaded with rich cultural information of a nation. To collect and study them will do much good to the English learners in China.
Keywords:animal idioms  cultural similarities and dissimilarities  referent  metaphorical meaning
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号