首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语境分析对文学作品中人物话语风格翻译的作用
引用本文:刘祚廷.语境分析对文学作品中人物话语风格翻译的作用[J].宜春学院学报,2010,32(7):160-163.
作者姓名:刘祚廷
作者单位:胶州市第二十三中学,山东,青岛,266326
摘    要:语境因素与人物语体风格的关系十分密切。因此,翻译过程中为了更好地再现人物语体风格,译者应当积极深入地考察相关语境因素。从语境出发,才可能在译文中创造出活的个人语言,其风格才会与说话人身份相匹配。话语翻译应从话语的语境出发,尽力避免翻译过程中只见文字不见人的做法。这对戏剧、电影、小说等对话含量大的文学作品的翻译有现实指导意义。

关 键 词:翻译  人物语体风格  语境分析

Contextual Analysis and Its Function in Translating the Speech Styles of the Characters in Literary Works
LIU Zuo-ting.Contextual Analysis and Its Function in Translating the Speech Styles of the Characters in Literary Works[J].Journal of Yichun University,2010,32(7):160-163.
Authors:LIU Zuo-ting
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号