新解奈达翻译理论术语Equivalence的名与实——Equivalence乃“对当”而非“等值” |
| |
引用本文: | 李田心.新解奈达翻译理论术语Equivalence的名与实——Equivalence乃“对当”而非“等值”[J].荆门职业技术学院学报,2013(1):22-25. |
| |
作者姓名: | 李田心 |
| |
作者单位: | 广东外语外贸大学南国商学院英语系 |
| |
摘 要: | 文章对西方非英语本族语译论家和中国的一些翻译理论家将奈达翻译理论术语equivalent/equiva—lence翻译成"等值"、"等效"、"等同"或"对等"进行质疑和批判,认为将奈达翻译理论的关键术语equivalent翻译为"等值"是一种误读和误译;其次认为"等值翻译"中的"等"和"值"两个字的使用错误而且无法解释"等值翻译"中的"值"的含义。最后作者提出了自己的观点,将"等值翻译"修改为"对当翻译"。
|
关 键 词: | 奈达 翻译 理论 等值 等效 术语 错译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|