首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅析英汉习语翻译中的文化差异
引用本文:王欣欣.浅析英汉习语翻译中的文化差异[J].商丘师范学院学报,2004,20(6):170-171.
作者姓名:王欣欣
作者单位:商丘师范学院,外语系,河南,商丘,476000
摘    要:习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。习语是语言的精华,也是一个民族文化与智慧的结晶。由于受不同文化的影响,英汉习语中包含着不同的民族文化特色与文化信息。生存环境、风俗习惯、物质文化、宗教信仰等对英汉习语翻译中的文化差异的形成是不可忽视的因素。

关 键 词:英汉习语  翻译  文化差异  语言  文化信息  表达方式  精华  物质文化  浅析  民族文化
文章编号:1672-3600(2004)06-0170-02
修稿时间:2004年4月19日

Cultural Differences in translation of English and Chinese Idioms
WANG,Xin-xin.Cultural Differences in translation of English and Chinese Idioms[J].Journal of Shangqiu Teachers College,2004,20(6):170-171.
Authors:WANG  Xin-xin
Abstract:Idioms are unique and fixed expressions which are formed in using a language.Idioms are the essence of a language,and also the quintessence of a nation's culture and wisdom.Both English and Chinese languages have long histories, so there is a large number of idioms in them.Due to influences of different cultures,English and Chinese idioms embody different national cultural features and different cultural information.Living environment,traditional customs,material cultures and religious beliefs should be considered as main factors in the course of the differences.
Keywords:idiom  cultural difference  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号