略论三美原则在诗歌翻译中的运用 |
| |
引用本文: | 周丹.略论三美原则在诗歌翻译中的运用[J].文学教育(上),2014(13):122-124. |
| |
作者姓名: | 周丹 |
| |
作者单位: | 华南理工大学 |
| |
摘 要: | 一直以来,诗歌因具有语言凝练,表意丰富等特点,使其翻译成为一项艰巨而复杂的工作,如何评价译诗的标准也是纷繁多样,而许渊冲先生提出的三美原则是众多诗歌翻译标准中影响较大的标准之一,本文试以周建新译《艾米莉·狄金森诗选:1—300首》为例,来分析三美原则在诗歌翻译中的应用,指出三美原则是衡量诗歌翻译质量的可靠标准,周译艾米莉·狄金森诗歌译文很好地运用和体现了三美原则。
|
关 键 词: | 三美原则 诗歌翻译周建新《艾米莉·狄金森诗选 1~300首》 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|