首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《新编英语教程·学习指南》课文误译浅析
引用本文:傅昭桂.《新编英语教程·学习指南》课文误译浅析[J].五邑大学学报(社会科学版),2005,7(3):65-68.
作者姓名:傅昭桂
作者单位:五邑大学外国语言文学系 广东江门529020
摘    要:通过分析张鑫友主编《新编英语教程.学习指南》中《生活对我意味着什么》一文译文在词汇层面和句法层面上出现的大量错误,可以看出该教材的严重不足,这须引起该教材使用者的高度关注。

关 键 词:《新编英语教程.学习指南》  误译  校正
文章编号:1009-1513(2005)03-0065-04
修稿时间:2005年3月28日

On the Translation Mistakes in the Chinese Version of Jack London's What Life Means To Me
FU Zhao-gui.On the Translation Mistakes in the Chinese Version of Jack London''''s What Life Means To Me[J].Journal of Wuyi University(Social Sciences Edition),2005,7(3):65-68.
Authors:FU Zhao-gui
Abstract:This paper points out the numerous mistakes in the Chinese version of Jack London's What Life Means To Me translated by Prof. Zhang Xinyou. The translation which is contained in a guidebook for advanced English learners reflects the shontcomings of the book.That should be paid more attention by the users.
Keywords:Jack London  guidebook  mistranslations
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号