首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从Uncle Tom’s Cabin和《红楼梦》谈翻译目的论
引用本文:黄静.从Uncle Tom’s Cabin和《红楼梦》谈翻译目的论[J].海外英语,2013(9).
作者姓名:黄静
作者单位:安徽建筑大学,安徽合肥,230601
摘    要:翻译目的论认为,翻译是人类有意图的跨文化的互动活动,译者决定翻译目的,而翻译策略的选择很大程度上依赖于译者的翻译目的。通过对Uncle Tom’s Cabin和《红楼梦》各自两个译本的分析,得出不同历史时代、社会环境、国度和文化等,都会照成译者翻译目的不同,从而采用不同的翻译策略以实现其各自翻译目的。

关 键 词:翻译目的论  翻译策略  异化  归化
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号