首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论英语广告汉译中的文化因素
引用本文:廖萍.论英语广告汉译中的文化因素[J].商丘职业技术学院学报,2014(6):68-69.
作者姓名:廖萍
作者单位:苏州职业大学外国语学院,江苏苏州215104
基金项目:苏州职业大学校教改项目(研究性课程)“英语广告翻译中的文化因素分析研究”(项目编号:SZDYKC-120302)
摘    要:广告是一种应用文体,其翻译既要做到“文字翻译”也要实现“文化翻译”。在翻译时,注重文化因素,采用直译、意译、创译、扩译等方式,在译文中巧妙发挥文化因素的作用,能让广告译文更容易吸引读者,产生购买需求,从而实现其商业价值。

关 键 词:英语广告  文化因素  汉译

On Cultural Factors in Translation of English Advertisements
LIAO Ping.On Cultural Factors in Translation of English Advertisements[J].Journal of Shangqiu Vocational and Technical College,2014(6):68-69.
Authors:LIAO Ping
Institution:LIAO Ping (School of Foreign Languages, Suzhou Vocational University)
Abstract:Advertisement is a kind of practical writing, whose translation is not only literal translation but cultural translation. When beingtranslated advertisements, cultural factors should be paid attention to, with which advertisements can achieve their commercial value. We canbetter our advertisements translation by way of literal translation, free translation, creative translation and supplementary translation.
Keywords:English advertisements  cultural factors  translation from English to Chinese
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号