首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

在语境中实现意义的再生
引用本文:李铮.在语境中实现意义的再生[J].十堰职业技术学院学报,2006,19(6):79-80,93.
作者姓名:李铮
作者单位:三峡大学外国语学院,英语系,湖北,宜昌,443002
摘    要:翻译的首要任务就是要翻译出原文的意义,也就是在目的语中实现意义的再生。而意义的理解又依赖于一定的语境,即文化语境和非文化语境。文化语境包括文化、历史和一切相关的背景知识,而非文化语境是除了文化语境外的一切语境。因此,译者必须要有一定的文化积累。在翻译时,根据特定语境来选择适当的翻译策略,在译文中完成意义的再生,正确传达出原文作者的意图。

关 键 词:意义的再生  文化语境  非文化语境
文章编号:1008-4738(2006)06-0079-02
收稿时间:2006-10-20
修稿时间:2006年10月20

Rebirth of Meaning in context
LI Zheng.Rebirth of Meaning in context[J].Journal of Shiyan Technical Institute,2006,19(6):79-80,93.
Authors:LI Zheng
Abstract:The main task of translation is to translate meaning of the source language,i.e.,translation means the rebirth of meaning in the target language.As known to all,understanding of meaning lies in certain context.Context includes cultural context and non-cultural context.Cultural context means the knowledge of the culture,history and related background.And non-cultural context includes all contexts except for cultural context.Therefore,translators have to store some cultural knowledge and related background knowledge.And translators have to choose proper methods to accomplish the rebirth of the meaning accordingly,at the same time,to faithfully express the intention of the source language writer.
Keywords:rebirth of meaning  cultural context  non-cultural context  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号