首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试析外宣翻译的特点和要求
引用本文:牛振宇.试析外宣翻译的特点和要求[J].黑龙江教育学院学报,2011,30(3):130-132.
作者姓名:牛振宇
作者单位:安阳师范学院,外语学院,河南,安阳,455000
摘    要:外宣翻译是进行对外宣传的重要手段,是集外交学、传播学、跨文化交际和翻译为一体的交叉性实用学科。与一般文艺和商业翻译不同,外宣翻译具有其独特的基本概念和特点,也对译员提出了特殊的要求。

关 键 词:外宣翻译  传播学  特点与要求

Analysis of Features and Requirements of Chinese-English Translation for Foreign Audience
NIU Zhen-yu.Analysis of Features and Requirements of Chinese-English Translation for Foreign Audience[J].Journal of Heilongjiang College of Education,2011,30(3):130-132.
Authors:NIU Zhen-yu
Institution:NIU Zhen-yu(School of Foreign Languages,Anyang Normal University,Anyang 455000,China)
Abstract:Chinese-English translation for foreign audience is an important means for foreign publicity.It integrates theory of diplomacy,mass communication,cross-culture communication.Unlike literary and commercial translation,Chinese-English translation for foreign audience has its unique concept and features,and it imposes special requirements upon the translators.
Keywords:Chinese-English translation for foreign audience  mass communication  features and requirements
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号