首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

"中国式英语"现象的背后--漫谈汉译英中母语及母语文化的负迁移对译者的干扰
引用本文:黄清贵."中国式英语"现象的背后--漫谈汉译英中母语及母语文化的负迁移对译者的干扰[J].福建师大福清分校学报,2005(3):65-68.
作者姓名:黄清贵
作者单位:福建师范大学福清分校外语系,福建福清,350300
摘    要:“中国式英语”现象是个十分复杂的课题,但是,无论如何,从母语语言及文化方面的负迁移着手来系统、深入地探讨“中国式英语”现象不但具有可操作性,而且有着十分重大的现实意义.长期以来对于“直译”和“意译”的争吵不休似乎该告一段落,将精力投入对汉英两种语言异同点的切实可行的研究也许将为我们的译学理论的探索注入新鲜的血液,闯出一条新的路子.

关 键 词:中国式英语  语言负迁移  文化负迁移  规范化  得体性
文章编号:1008-3421(2005)03-0065-04
收稿时间:2004-10-10
修稿时间:2004年10月10

On What Underlie the "Chinglish" in English-Chinese Translation
HUANG Qinggui.On What Underlie the "Chinglish" in English-Chinese Translation[J].Journal of Fuqing Branch of Fujian Normal University,2005(3):65-68.
Authors:HUANG Qinggui
Abstract:The "Chinglish" is a very complicated matter for study, however, it is not only feasible but also of practical significance to discuss the subject systematically from the perspective of negative transfer in terms of language and culture. Traditional quarrels over "Literal Translation" and "Free Translation" should be called to an end, while,more emphasis should be put on the study of similarities and dissimilarities between English and Chinese.
Keywords:"Chinglish"  negative transfer in language  negative transfer in culture  standardization  appropriateness
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号