首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅析电影《一九四二》字幕英译策略
引用本文:陈战.浅析电影《一九四二》字幕英译策略[J].佳木斯教育学院学报,2013(3):184+192.
作者姓名:陈战
作者单位:山东中医药大学外语学院
摘    要:影视字幕翻译是一种特殊的翻译工作,需要尽可能地把影片的原文信息呈现给观众,因此需要综合运用各种翻译策略。本文以电影《一九四二》的字幕英译为例,举例介绍增译法、减译法和归化等翻译策略。

关 键 词:电影字幕英译  《一九四二》  增译法  减译法  归化

Skills Used in Subtitle Translation of 1942
Chen Zhan.Skills Used in Subtitle Translation of 1942[J].Journal of Jiamusi Education Institute,2013(3):184+192.
Authors:Chen Zhan
Institution:Chen Zhan(Foreign Language Institute,Shandong University of Traditional Chinese Medicine,Ji’nan Shandong,250355,China)
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号