泰特勒翻译三原则观照下《傲慢与偏见》译本赏析 |
| |
引用本文: | 卫梦舒.泰特勒翻译三原则观照下《傲慢与偏见》译本赏析[J].大观周刊,2012(9):22-22,31. |
| |
作者姓名: | 卫梦舒 |
| |
作者单位: | 中国矿业大学外文学院,江苏徐州221116 |
| |
摘 要: | 《傲慢与偏见》是十九世纪英国女作家简·奥斯汀的代表作,是一部脍炙人口的小说杰作,受到一代代读者的喜爱和推崇。本文以泰特勒的翻译三原则为理论依据,从译文忠实性、遣词造句、译文流畅度等方面对其两个译本进行比较分析,探究两个译本各自的特点及得失。
|
关 键 词: | 《傲慢与偏见》 忠实 风格 流畅 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|