首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中高级水平留学生汉语文化词习得研究
引用本文:张仕海.中高级水平留学生汉语文化词习得研究[J].暨南大学华文学院学报,2012(3):19-26.
作者姓名:张仕海
作者单位:华南师范大学文学院,广东,广州510006
摘    要:二语词汇习得中包括文化词习得。文章以问卷调查为主,并结合访谈对中高级汉语水平留学生文化词习得状况进行了实证研究,发现:第一,习得的总体状况欠佳;第二,习得最好的文化词多是与其生活密切相关的,要么课本中专门学习过,要么是在其来源国有广泛传播,习得最差的是历史词语和一些带有比喻义、引申义、象征义的词语:第三.来自儒家文化圈的留学生与来自非儒家文化圈的留学生在文化词习得上差异十分显著。据此,文章建议要加强中高级汉语教学中文化词和中国文化的教学,并要区分不同文化词的习得难度,对不同文化圈留学生提出不同的习得目标要求等。

关 键 词:留学生  文化词  习得  差异  文化圈

A Study on the Acquisition of Chinese-culture-loaded Words of Intermediate and Advanced International Students
Zhang Shihai.A Study on the Acquisition of Chinese-culture-loaded Words of Intermediate and Advanced International Students[J].Journal of College of Chinese Language and Culture of Jinan University,2012(3):19-26.
Authors:Zhang Shihai
Institution:Zhang Shihai (School of Chinese Language and Literature, South China Normal University, Guangzhou , Guangdong 510006, China)
Abstract:In the process of acquiring Chinese vocabulary, international students will also study culture-loaded words. A sample survey on Chinese-culture-loaded words acquisition is conducted among 58 intermediate or advanced level international students. The major findings are as follows: 1) They have not grasped culture-loaded words well. 2) They are most familiar with those that are closely related to daily life or those learned from Chinese textbooks or those that are widely spread in their own countries. On the contrary, the words that they acquire worst are historical words and metaphorical words. 3) There is significant difference on the acquisition between students from Confucian cultural circle and non-Confucian cultural circle. The interviews with 5 students from 5 different countries confirm this finding, Finally we give some corresponding suggestions on Chinese-culture-loaded words teaching.
Keywords:international students  culture-loaded words  acquisition  difference  cultural circle
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号