浅谈科幻小说翻译中忠实的实现——以《流浪地球》英译本为例 |
| |
引用本文: | 陈仲伟.浅谈科幻小说翻译中忠实的实现——以《流浪地球》英译本为例[J].海外英语,2020(8):14-16. |
| |
作者姓名: | 陈仲伟 |
| |
作者单位: | 南京林业大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 科幻小说是一种描写想象的科学或技术对社会或者个人的影响的虚构性文学作品.翻译在科幻小说的传播中起了重要的沟通作用.中国科幻作家刘慈欣的作品能够成功走向世界,其背后的译者功不可没.《流浪地球》是刘慈欣的中篇小说作品.该文采用Head of Zeus公司出版的《流浪地球》的英译本,从词汇、句子、段落三个层面着眼,探究译者如何灵活运用直译与意译的方式,实现译文的忠实.
|
关 键 词: | 科幻小说 流浪地球 文学翻译 翻译策略 直译 意译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|