机器翻译中的译前编辑翻译技巧——以Google汉译英《边城》为例 |
| |
引用本文: | 陈丽.机器翻译中的译前编辑翻译技巧——以Google汉译英《边城》为例[J].海外英语,2020(8):10-11. |
| |
作者姓名: | 陈丽 |
| |
作者单位: | 武汉工程大学MTI中心 |
| |
基金项目: | 武汉工程大学创新基金项目(项目编号:CX2018081)。 |
| |
摘 要: | 随着全球语言服务行业的兴起,机器翻译在翻译领域中的作用日益凸显.人机合译的方式让翻译效率大幅提升,译前编辑和译后编辑有助于减少机器翻译的错误,提高译文质量.该文从译前编辑在文学文本中应用的角度,总结了机器翻译常出现的问题以及在翻译前针对这些问题采用相应的策略.中文文学文本题材丰富,语言形式多种多样,译前编辑模式能提高机器产出的质量,减少译后编辑的工作量,进一步提高译者效率.
|
关 键 词: | 文学文本 机器翻译 译前编辑 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|