首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

议论文英译汉篇章对应转换尝试——北京外国语大学—英国国立密德萨斯大学(Middlesex University)
引用本文:陈永亮.议论文英译汉篇章对应转换尝试——北京外国语大学—英国国立密德萨斯大学(Middlesex University)[J].铜仁学院学报,2005,7(2):30-31,36.
作者姓名:陈永亮
作者单位:铜仁师范高等专科学校英语系,贵州铜仁554300
摘    要:随着中外文化交流的深入发展以及我国现代化建设对人才的要求,英汉对比语言学和翻译学近年来在我国有了较快的发展,已成为人才资源竞争的主要学科之一。本文试译下文,与专家、同仁共同讨论。

关 键 词:理解  对比  英译汉  翻译实践
文章编号:1671-9972(2005)02-0030-(03)
收稿时间:2004-03-06

Exemplifying English-Chinese Equivalent Textual Translation of Argumentative Writing -Entrance Test Paper (2) of Translation Theory and Practice Major for English Major Postgraduates of Beijing Foreign Studies University-Middlesex University, State-run, UK
CHEN Yong-liang.Exemplifying English-Chinese Equivalent Textual Translation of Argumentative Writing -Entrance Test Paper (2) of Translation Theory and Practice Major for English Major Postgraduates of Beijing Foreign Studies University-Middlesex University, State-run, UK[J].Journal of Tongren University,2005,7(2):30-31,36.
Authors:CHEN Yong-liang
Abstract:With the further development of cultural exchanges between China and foreign countries as well as requisition on talent for the modernization construction of our country, contrastive studies of English and Chinese, one of the talent's resource competition subjects, have been gready developed in our country in recent years, The present paper tries translating the following passage, aiming to hold a discussion with experts and counterparts in this field.
Keywords:understanding  contrast  E-Ctranslation  translation practice
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号