女性主义翻译理论的颠覆性意义及其局限性 |
| |
引用本文: | 胡佳文,张鹏蓉.女性主义翻译理论的颠覆性意义及其局限性[J].华章,2012(5). |
| |
作者姓名: | 胡佳文 张鹏蓉 |
| |
作者单位: | 哈尔滨工程大学外语系,黑龙江哈尔滨,150001 |
| |
摘 要: | 女性主义翻译颠覆了传统观念中原作和译作,作者和译者的不平等关系;揭露了忠实背后隐藏的意识形态和权力关系;译者的身份也得到前所未有的凸显.女性主义翻译理论虽然修正了传统翻译理论的不少缺点,但它过于强调对语言的“操纵”和译者的“干预”.女性主义翻译观有着自身无法克服的局限.
|
关 键 词: | 女性主义翻译理论 颠覆 局限 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|