从译者主体性角度探析霍克斯《红楼梦》英译本的文化翻译 |
| |
引用本文: | 胡静文.从译者主体性角度探析霍克斯《红楼梦》英译本的文化翻译[J].渭南师范学院学报,2014(16):37-40. |
| |
作者姓名: | 胡静文 |
| |
作者单位: | 西北大学外国语学院,西安710127 |
| |
摘 要: | 译者作为翻译主体的身份越来越受到文学界和翻译界的重视,译者的主体性在翻译过程中起到举足轻重的作用,我国著名古典长篇小说《红楼梦》是中国传统文化各方面的真实写照,霍克斯的《红楼梦》英译本中对于各种文化意象的翻译不仅展示了中国传统文化的精髓,也突显了译者主体性的重要性。
|
关 键 词: | 译者主体性 霍克斯英译 文化翻译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|