首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论异化翻译与翻译腔、翻译症、翻译体
引用本文:罗晓蓉.论异化翻译与翻译腔、翻译症、翻译体[J].渭南师范学院学报,2014(24):20-22.
作者姓名:罗晓蓉
作者单位:闽江学院外语系,福州,350108
基金项目:福建省教育厅项目异化翻译与汉语杂合研究
摘    要:异化翻译作为一种翻译策略,其被采用所产生的翻译文本中有可能会出现翻译腔、翻译症和翻译体,许多学者都把这三者等同,相互解释替代。文章主要将三者在异化翻译中与翻译文本结合紧密度以及读者的接受度进行区分,以厘清三者的微小差异,更好地认识异化翻译的作用。

关 键 词:异化翻译  翻译腔  翻译症  翻译体

On the Differentiation of Translationese,Translation syndrome,Translationism by Foreignization
LUO Xiao-rong.On the Differentiation of Translationese,Translation syndrome,Translationism by Foreignization[J].Journal of Weinan Teachers College,2014(24):20-22.
Authors:LUO Xiao-rong
Institution:LUO Xiao-rong (Foreign Language Department, Minjiang University, Fuzhou 350108, China)
Abstract:As a translation strategy, foreignization could lead to translationese, translation syndrome or translationism in the translation, which many Chinese scholars have regarded as the same thing and mutual-definable.This paper tries to differentiate them in their closeness with the translation and their readers’ acceptability, so that we can better understand the function of for-eignization.
Keywords:foreignization  translationese  translation syndrome  translationism
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号