首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉藏并列复句的比较与翻译
引用本文:拉都.汉藏并列复句的比较与翻译[J].康定民族师范高等专科学校学报,2002,11(1):78-81.
作者姓名:拉都
作者单位:康定民族师专,藏文系,四川,康定,626001
摘    要:汉语并列复句根据关联词语分为平列、对比、解证三种情况,大多用互相呼应 的关联词语(也有单用的),还有不用关联词语的,是通过语义和逻辑关系来体现的;而藏语表示并列关系的复句大多单用关联词语,互相呼应的关联词极少,藏语表示并列关系的关联语有表示纯语法意义的属格助词、连词、少数副词以及具格助词或副词与一些虚化的实词组合而成的连词等。翻译时根据汉藏并列复句的特点,在译文中要使用恰当的关联词语,汉语中无关联词语的,在译文中要增译相应的关联词语。

关 键 词:并列复句  汉语  藏语  比较  翻译
文章编号:1008-5076(2002)01-0078-04

A Comparison between Co-ordinate Clauses in Chinese and Tibetan Language and Its Translation Techniques
La du.A Comparison between Co-ordinate Clauses in Chinese and Tibetan Language and Its Translation Techniques[J].Journal of Kangding Nationality Teachers College,2002,11(1):78-81.
Authors:La du
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号