首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

阐释学与儒家经典英译
引用本文:张幼军.阐释学与儒家经典英译[J].湖南师范大学社会科学学报,2003,32(1):112-116.
作者姓名:张幼军
作者单位:湖南师范大学,大学英语部,湖南,长沙,410081
摘    要:阐释学翻译理论的研究在斯坦纳之后进展不大。然而,就儒家经典而言,阐释学理论具有可操作性。许多儒家经典英译中的问题,尤其是“意味翻译”的问题,可以采用阐释学的三层意义分析方法来解决。

关 键 词:阐释学  意义  意味  翻译  三层意义
文章编号:1000-2529(2003)01-0112-05
修稿时间:2002年9月20日

Hermeneutics and the English Translation of Confucian Classics
ZHANG You-jun.Hermeneutics and the English Translation of Confucian Classics[J].Journal of Social Science of Hunan Normal University,2003,32(1):112-116.
Authors:ZHANG You-jun
Abstract:?Translation-oriented hermeneutical theory has not made great progress since George Steiner's After Babel.But,in terms of the translation of Confucian classics,hermeneutical theories are practical.Many problems in the translation of Confucian classics,especially the problem of "significance translation",can be solved by analyzing three levels of meaning of a text.
Keywords:hermeneutics  meaning/significance translation  three levels of meaning  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号