接受美学视角下儿童文学翻译研究——以《夏洛的网》任溶溶译本为例 |
| |
引用本文: | 徐龙洋郑侠.接受美学视角下儿童文学翻译研究——以《夏洛的网》任溶溶译本为例[J].河北能源职业技术学院学报,2023(4):38-42. |
| |
作者姓名: | 徐龙洋郑侠 |
| |
作者单位: | 1.华北理工大学063210; |
| |
基金项目: | 2019年度华北理工大学省属高校基本科研业务费项目(JSQ2019003);教育部人文社科研究项目(19YJA860006);河北省示范课项目(KCJSX2022063)。 |
| |
摘 要: | 接受美学于二十世纪八十年代被引入中国,该理论强调翻译活动中读者的中心地位,以读者的接受作为翻译的目标,重点研究文学翻译中读者接受活动的能动性作用。从接受美学的视角研究儿童文学翻译,以任溶溶《夏洛的网》汉译本为例,运用“期待视野和审美距离”“垂直接受和水平接受”“意义未定和文本空白”,从词汇、句法、修辞三个层面入手,论证接受美学对儿童文学翻译研究的指导性作用,总结儿童文学翻译技巧,以期丰富儿童文学翻译。
|
关 键 词: | 接受美学 儿童文学翻译 《夏洛的网》 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |