文学作品中的陌生化元素及其翻译 |
| |
引用本文: | 郭慧香.文学作品中的陌生化元素及其翻译[J].新乡师范高等专科学校学报,2009,23(6). |
| |
作者姓名: | 郭慧香 |
| |
作者单位: | 新乡学院,外语学院,河南,新乡,453003 |
| |
摘 要: | 文学作品的特殊性在于其文学性。文学不是对现实的刻板反映,它趋向于使现实陌生化,将我们对现实世界的习惯性接受方式打破,使之成为新颖的客体。文学作品中包含的陌生化元素很多,主要有语言、叙事、视角转化和选材取境。对于我国的文学翻译来说,原作中陌生化元素的保留及翻译是一种新的境界。所以,对原作中陌生化元素的识别与恰当处理对整个作品的成功翻译至关重要,不可忽视。
|
关 键 词: | 陌生化元素 文学作品 翻译 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|