首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

学术论文中英汉自我提及语的差异性
引用本文:赵颖,张晓辉.学术论文中英汉自我提及语的差异性[J].宜宾学院学报,2011(5):91-94.
作者姓名:赵颖  张晓辉
作者单位:天津科技大学外国语学院,天津,300222
摘    要:中英自我提及语(I,we,我,我们)的使用差异显著:英美学者倾向于使用自我提及语单数,且使用现在时、完成时、情态动词较多,体现出他们与读者进行交流、协商的态度;而中国学者受制于传统观念,集体意识较强,所以在学术语篇中羞于使用自我提及语,即使使用也大多用复数形式,从而造成个人观点表述力度较弱,不利于与读者沟通。

关 键 词:自我提及语  心理空间  元话语

A Cognitive Approach to Self Reference in English and Chinese Academic Writing
Authors:ZHAO Ying  ZHANG Xiao-hui
Institution:ZHAO Ying,ZHANG Xiao-hui(School of Foreign Language,Tianjin University of Science and Technology,Tianjin 300222,China)
Abstract:The use of self reference words,such as I,we,我(wo)and我们(wo men),differs greatly in Chinese and English.British and American scholars tend to use the singular form of a self reference word in its present or present perfect tense plus some model verb,a practice which reveals their willingness to communicate and negotiate with their readers.Chinese scholars,on the other hand,are often confined to the conventional mode of academic writing.Therefore they ravely adoptself reference words,or only adopt plural forms,which results in inadequate expression of personal opinions and weak communication with readers.
Keywords:self reference  mental space  meta discourse  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号