国名的翻译也有讲究 |
| |
引用本文: | 王丹妮.国名的翻译也有讲究[J].海外英语,2013(19):147-148. |
| |
作者姓名: | 王丹妮 |
| |
作者单位: | 武汉科技大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 尤金·奈达说过,词语只有在其作用的文化背景中才有意义。这不仅适用于语篇翻译,也同样适用于国名的翻译。国名的翻译中蕴藏的文化内涵往往被译者忽略,而只用一对一的对等翻译来处理。但其实,国名的翻译中也有很多讲究,一不留神也会出错,造成无法弥补的尴尬甚至是矛盾。因此,必须对深藏其中的文化作以深入了解,才能避免出错。
|
关 键 词: | 文化内涵 商务谈判 口译 对等翻译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|