浅谈诗歌的翻译策略 |
| |
引用本文: | 彭丽梅.浅谈诗歌的翻译策略[J].吉林广播电视大学学报,2014(7):153-154. |
| |
作者姓名: | 彭丽梅 |
| |
作者单位: | 赣南师范学院,江西赣州341000 |
| |
摘 要: | 诗歌是文学体裁中较为特殊的一种文学形式,简单的诗歌包含了丰富的内涵。人们往往通过诗歌来抒情,言志。诗歌中最为重要的是意象和韵律的处理。但在翻译时,读者是否能够顺利的理解诗歌中的意象和感受诗歌的韵律美,很大程度上取决于译者怎么进行诗歌翻译。诗歌翻译与别的文学体裁不同处是,诗歌不仅仅讲究内涵更多的是诗歌的韵律、诗歌中的各种修辞以及意象的如何处理。本文从诗歌意象、诗歌内涵、以及诗歌的修辞等方面入手来谈谈诗歌翻译的相关策略。希望能给大家带来一些新的观点对于诗歌的翻译。
|
关 键 词: | 翻译策略 诗歌意象 诗歌修辞 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|