首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语文化负载词音译策略探析
引用本文:陈君铭.汉语文化负载词音译策略探析[J].佳木斯教育学院学报,2012(12):268-269.
作者姓名:陈君铭
作者单位:厦门理工学院外语系
基金项目:福建省教育厅社会科学研究项目(人文景观源语文化负载词翻译研究,JBS10186),主持人陈君铭
摘    要:音译作为汉语文化负载词翻译的重要策略,有不少争议。通过对音译翻译的适用词汇,适用意境和适用方式的研究,可以更好了解音译运用的特点和局限,从而更好运用音译做好汉语文化负载词的翻译,起到有效传达中华文化,促进文化交流的作用。

关 键 词:汉语文化负载词  音译

A study on transliteration in translating Chinese cultural-specific terms
Chen Jun-Ming.A study on transliteration in translating Chinese cultural-specific terms[J].Journal of Jiamusi Education Institute,2012(12):268-269.
Authors:Chen Jun-Ming
Institution:Chen Jun-Ming(Department of Foreign Languages,Xiamen University of Technology,Xiamen Fujian,361024,China)
Abstract:音译作为汉语文化负载词翻译的重要策略,有不少争议。通过对音译翻译的适用词汇,适用意境和适用方式的研究,可以更好了解音译运用的特点和局限,从而更好运用音译做好汉语文化负载词的翻译,起到有效传达中华文化,促进文化交流的作用。
Keywords:cultural-specific terms  transliteration
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号