文化翻译观下的黄梅戏英译研究 |
| |
引用本文: | 张文明章二文.文化翻译观下的黄梅戏英译研究[J].滁州学院学报,2019(6):52-54. |
| |
作者姓名: | 张文明章二文 |
| |
作者单位: | 1.安徽工程大学外国语学院241000; |
| |
基金项目: | 安徽省高校人文社科重点项目(SK2018A1141);安徽省高校人文社科重点项目(SK2016A0122);安徽省高校优秀青年人才支持计划项目(gxyq2019049);全国高校外语教学科研项目(2018AH0008B). |
| |
摘 要: | 文化翻译学派强调翻译研究应置于文化交流的大语境中。传统的黄梅戏英译过多地专注于语言层次的翻译策略与技巧,忽视了文化层面的译本选择。本文以文化翻译观为视角,提出黄梅戏英译研究与实践应充分考量源文化输出需求与目的语文化接受度,整合多元化的翻译人才和推介途径,才能更好地促进黄梅戏的对外传播。
|
关 键 词: | 黄梅戏 文化翻译 源文化 目的语文化 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|