首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语条件句的构成类型及其英译
引用本文:庞莉萍.汉语条件句的构成类型及其英译[J].遵义师范学院学报,2007,9(1):72-75,85.
作者姓名:庞莉萍
作者单位:遵义医学院,外语系,贵州,遵义,563003
摘    要:英汉语言表达由于民族思维的差异有着许多不同的表达方式,但也有其共性,英语有不同类型的从句.汉语也有相应的表达,其中英语条件句是常见的从句,汉语也有条件句,但与英语条件句相比,汉语条件句的表达用词更丰富,形式更多样化,本文归纳了汉语条件句的类型,并就其含义译成不同类型的英语条件句,从而使读者对英语条件句有进一步的理解。

关 键 词:条件句  类型  翻译
文章编号:1009-3583(2007)-01-0072-04
收稿时间:2006-05-20
修稿时间:2006年5月20日

Different Forms of Chinese Adverbial Clause of Condition and Its Translation into English
PANG Li-ping.Different Forms of Chinese Adverbial Clause of Condition and Its Translation into English[J].Journal of Zunyi Normal College,2007,9(1):72-75,85.
Authors:PANG Li-ping
Abstract:Chinese adverbial clauses are rich in expressions. There are similarities and differences between Chinese adverbial clauses and English adverbial clauses. In this essay the writer describes different forms of Chinese adverbial clauses and gives examples to show how to translate Chinese adverbial clause into proper English adverbial clause so that the reader will understand more about English adverbial clause.
Keywords:Chinese adverbial clause  Forms  Translations
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号