首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

视域的三度融合与《论语》英译中的阐释循环
引用本文:梁海波.视域的三度融合与《论语》英译中的阐释循环[J].南昌教育学院学报,2011,26(5):177-178.
作者姓名:梁海波
作者单位:唐山职业技术学院,河北唐山,063000
摘    要:从现代哲学阐释学的视域融合原理出发可以发现,《论语》英译中的阐释循环要经历三次视域融合的过程,文本主要在一轮又一轮新视域的形成和一次又一次复译的阐释循环中延续着自己的生命,旨在给研究者提供参考和帮助。

关 键 词:视域融合  视域的三度融合  《论语》英译  阐释循环

Three times fusion of horizons and the hermeneutic circle in the translation of "Analects"
Liang Hai-bo.Three times fusion of horizons and the hermeneutic circle in the translation of "Analects"[J].Journal of Nanchang College of Education,2011,26(5):177-178.
Authors:Liang Hai-bo
Institution:Liang Hai-bo(Tangshan Vocational and Technical College,Tangshan Hebei,063000,China)
Abstract:Starting from the fusion of horizons principle of modern philosophical hermeneutics can be found,the hermeneutic circle in the translation of "Analects" should go through three times fusion of horizons,the texts carries on their lives mainly in round after round of the formation of a new horizon and hermeneutic circle,aims to provide a reference and help for the researchers.
Keywords:fusion of horizons  three times fusion of horizons  English translation of "Analects"  hermeneutic circle
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号