巧译古诗 |
| |
引用本文: | 李顺.巧译古诗[J].苏州教育学院学报,1997(3). |
| |
作者姓名: | 李顺 |
| |
摘 要: | 诗,是文学体裁中的一种,它通过富于节奏韵律的语言反映生活,抒发情感。它短小、精悍而蕴蓄深远。特别是我国的古诗,更是我国文学宝库中的明珠,世界文学中的奇葩。 小学教材中几乎每册中皆有古诗,少至十几个字一首的《鹅》,多至四十字的《前出塞),无一不是精粹之作。它们或描绘了一幅宁静幽远的山野图;或表达对一年四季的美好感受;亦或讲述了一个动人的故事……都会让读者回味无穷。古诗确实琅琅上口,易读,易通,但它毕竟距今已有几千年或几百年,它的语言表达对于小学生来说方式、词汇等等已经令现代人感到隔膜,犹如密电码。对古诗的理解,赏析及体会,基础工作还是对古诗的“破译”,即以我们现代人的表达方祛来弄清古诗的意思。我想每一名小学教师都有自己一套教学古诗绝招妙法。今天,我只想来谈谈我在教学古诗中所运用的一些小小的技巧——查、授、留、补、调。下面以《宿新市徐公店》一诗为例作一简要说明:
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|