中国行政区划名称的英译研究 |
| |
引用本文: | 胡光全,张法连,高茜琳.中国行政区划名称的英译研究[J].外国语文,2023(2):1-12. |
| |
作者姓名: | 胡光全 张法连 高茜琳 |
| |
作者单位: | 1. 郑州大学外国语与国际关系学院;2. 中国政法大学 |
| |
基金项目: | 国家社会科学基金重大项目“美国国会涉华法案文本整理、翻译与研究(19792019)”(19ZDA168);;教育部人文社会科学研究规划基金项目“《布莱克法律词典》中文翻译研究”(20YJA740020)的阶段性研究成果; |
| |
摘 要: | 中华人民共和国行政区划名称有着自身的特色,体现着我国独特的行政区域划分方式。本文以我国现行的几部立法文本的英译本为研究对象,在文本类型理论和静态对等翻译策略的指导下,基于《布莱克法律词典》等权威词典,通过定量统计分析方法,对我国四级行政区划名称的英译进行对比研究,旨在规范我国行政区划名称的英译,讲好中国法治故事,助力我国法治国际传播。
|
关 键 词: | 中华人民共和国行政区划 名称 立法文本英译本 法治国际传播 |
|