首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

基于小型双语平行语料库对政治文献翻译显化的探讨——以近十年政府工作报告中“搞好”的翻译为例
引用本文:赵晶.基于小型双语平行语料库对政治文献翻译显化的探讨——以近十年政府工作报告中“搞好”的翻译为例[J].烟台师范学院学报(哲学社会科学版),2010(4):60-63.
作者姓名:赵晶
作者单位:鲁东大学大学外语教学部,山东烟台264025
摘    要:本文基于小型双语平行语料库,以近10年政府工作报告为例,总结出政治文献中泛义动词结构“搞好”的翻译方法——直译法、清晰化动词的译法、动补化译法,证实了政治文献翻译中泛义动词结构突出的显化倾向,同时也进一步证明小型双语平行语料库在翻译实践和研究中的运用前景。

关 键 词:小型双语平行语料库  政治文献  “搞好”  翻译显化
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号